Wann ist im angelsächsischen Raum eigentlich aus „to tell a story“ „to share a story“ geworden? Was hat es mit dieser wohlfeilen Sankt-Martin-haften Bezugnahme auf das Teilen auf sich? Wahrscheinlich – so denke ich – ist es eine Übertragung des selbstauferlegten Bekenntniszwangs aus der Szene der Anonymen Alkoholiker auf Allerweltsgeschichten, um diese mit ähnlich existenzieller Bedeutung aufzuladen
St. Martin
4. April 2013