LEPIE.DE

St. Martin

Wann ist im angelsächsischen Raum eigentlich aus „to tell a story“ „to share a story“ geworden? Was hat es mit dieser wohlfeilen Sankt-Martin-haften Bezugnahme auf das Teilen auf sich? Wahrscheinlich – so denke ich –  ist es eine Übertragung des selbstauferlegten Bekenntniszwangs aus der Szene der Anonymen Alkoholiker auf Allerweltsgeschichten, um diese mit ähnlich existenzieller Bedeutung aufzuladen

Schreibe einen Kommentar

Pflichtfelder sind mit * markiert.